en_tn_condensed/amo/04/08.md

13 lines
785 B
Markdown

# Two or three cities staggered
Here "cities" represents the people of those cities. Alternate translation: "The people of two or three cities staggered" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# you have not returned to me
Returning to God represents submitting again to him. See how you translated this in [Amos 4:6](./06.md). Alternate translation: "you have not submitted again to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated these words in [Amos 2:11](../02/11.md). Alternate translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])