en_tn_condensed/rev/16/19.md

13 lines
687 B
Markdown

# The great city was split
This can be stated in active form. Alternate translation: "The earthquake split the great city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Then God called to mind
"Then God remembered" or "Then God thought of" or "Then God started to pay attention to." This does not mean that God remembered something he had forgotten.
# he gave that city the cup filled with the wine made from his furious wrath
The wine is a symbol of his wrath. Making people drink it is a symbol of punishing them. Alternate translation: "he made the people of that city drink the wine that represents his wrath" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])