en_tn_condensed/pro/20/28.md

899 B

Steadfast love and faithfulness preserve the king

The abstract nouns "love" and "faithfulness" can be stated as the verb "love" and the adjective "faithful." This can also be stated in active form. Alternate translation: "The king preserves himself by loving Yahweh without ceasing and by being faithful to him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

preserve the king

keep the king safe from harm

his throne is made secure by love

Here "throne" represents the king's power to rule. The abstract noun "love" can be stated as a verb. Also, this can be stated in active form. Alternate translation: "a king ensures that he will rule for a long time by loving others" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)