en_tn_condensed/exo/05/22.md

813 B

Lord, why have you caused trouble for this people?

This question shows how disappointed he was that the Egyptians were treating the Israelites even more harshly now. AT: "Lord, I am sorry that you have caused this trouble for this people." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Why did you send me in the first place?

This question shows how disappointed Moses was that God had sent him to Egypt. AT: "I wish you had never sent me here!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

to speak to him in your name

The word "name" here represents the message of God. AT: "to give him your message" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords