53 lines
2.1 KiB
Markdown
53 lines
2.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh continues speaking to Ezekiel about nations in Sheol.
|
|
|
|
# Elam is there
|
|
|
|
Here "Elam" refers to the people of that country. Alternate translation: "The people of Elam are also there in Sheol" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# her multitudes
|
|
|
|
Possible meanings are 1) her many people or 2) her army.
|
|
|
|
# Her graves surround her
|
|
|
|
See how you translated this in [Ezekiel 32:22](../32/22.md).
|
|
|
|
# all of them were killed
|
|
|
|
Here "them" refers to the people of Elam. This can be put in active form. Alternate translation: "enemies killed all the people of Elam" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# those who fell by the sword
|
|
|
|
Translate "who fell by the sword" as in [Ezekiel 32:23](../32/23.md).
|
|
|
|
# by the sword
|
|
|
|
Here "the sword" is a metonym for soldiers who use swords to kill people. Alternate translation: "in battle" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# who have gone down uncircumcised
|
|
|
|
"who were uncircumcised when they went down"
|
|
|
|
# to the lowest parts of the earth
|
|
|
|
"to places deep down in the ground" or "to the land deep down in the ground." See how you translated "in the lowest realms of the earth" in [Ezekiel 26:20](../26/20.md).
|
|
|
|
# who brought their terrors
|
|
|
|
The abstract noun "terrors" can be stated as "afraid." See how you translated "brought terror" in [Ezekiel 32:23](../32/23.md). Alternate translation: "those who, when they were still alive, caused people to be extremely afraid" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# the land of the living
|
|
|
|
This represents the people who were alive. See how you translated "the land of the living" in [Ezekiel 32:23](../32/23.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# who carry their own shame
|
|
|
|
Shame is spoken of as if it were an object that one could carry where he goes. Alternate translation: "who feel ashamed" or "who are now disgraced" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the pit
|
|
|
|
"The pit" refers to the grave; because the grave was thought to be the entrance to the world of the dead, the pit also represents that world. See how you translated this in [Ezekiel 32:23](../32/23.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|