en_tn_condensed/1co/10/19.md

931 B

What am I saying then?

Paul is reminding the Corinthians of what they already know so that he can give them new information. Alternate translation: "Let me review what I am saying." or "This is what I mean." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

That an idol is anything?

Paul wants the Corinthians to answer the question in their minds so he does not have to tell them. Alternate translation: "You know that I am not saying that an idol is something real." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Or that food sacrificed to an idol is anything?

Paul wants the Corinthians to answer the question in their minds so he does not have to tell them. Alternate translation: "You know that I am not saying that food sacrificed to an idol is not important." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)