en_tn_condensed/rom/06/22.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown

# But now that you have been made free from sin and are enslaved to God
This can be stated in active form. Alternate translation: "But now that you have become free from sin and have become God's slaves" or "But now that God has freed you from sin and made you his slaves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# But now that you have been made free from sin
Being "free from sin" is a metaphor for being able not to sin. Alternate translation: "But now that God has made you able not to sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# and are enslaved to God
Being "enslaved" to God is a metaphor for being able to serve and obey God. Alternate translation: "and God has made you able to serve him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# you have your fruit for sanctification
Here "fruit" is a metaphor for "result" or "benefit." Alternate translation: "the benefit is your sanctification" or "the benefit is that you live in a holy way" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# The result is eternal life
"The result of all of this is that you will live forever with God"