en_tn_condensed/jer/50/17.md

29 lines
1.2 KiB
Markdown

# General Information:
Yahweh speaks to Jeremiah about Israel.
# Israel is a sheep scattered and driven away by lions
Yahweh speaks of Israel as if it were a sheep that was trying to escape from hungry lions. This metaphor can be stated as a simile and in active form. Alternate translation: "Israel is like a sheep that lions scattered and drove away" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Israel
This refers collectively to all the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the king of Assyria
This refers to the army of the king of Assyria. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# devoured him
The destruction of Israel by Assyria is spoken of as if Israel were a sheep that Assyria ate. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Nebuchadnezzar king of Babylon
This refers to the army of Nebuchadnezzar king of Babylon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# broke his bones
The destruction of Israel by Nebuchadnezzar is spoken of if it were a sheep which had its bones crushed by a lion. Alternate translation: "destroyed Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])