en_tn_condensed/2sa/15/32.md

25 lines
1.0 KiB
Markdown

# It came about
"It happened." This phrase marks the next event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# at the top of the road
The word "top" is used here because David went up in elevation and is at the top of a hill. Alternate translation: "at the top of the hill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# where God used to be worshiped
This can be stated in active form. Alternate translation: "where people once worshiped God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Hushai
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Arkite
This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# with his coat torn and earth on his head
This is an act showing shame or repentance. Here the word "earth" means dirt. Alternate translation: "He had torn his clothes and put dirt on his head to show that he was very sad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])