en_tn_condensed/psa/095/010.md

1.2 KiB

General Information:

Yahweh continues speaking directly to his people.

forty years

"40 years" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

that generation

"all of those people" or "that entire generation of people"

wander astray

God speaks of the people as if they were sheep, which will go wherever they want to and not stay near their shepherd. AT: "move away from me" or "go their own way" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

they have not known my ways

Yahweh's commands are spoken of as if they were paths on which the people should walk. The people not obeying Yahweh's commands is spoken of as if they did not know these paths. AT: "they have not obeyed my commands" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

my resting place

"the place where I would have allowed them to rest"

translationWords