en_tn_condensed/ezk/19/10.md

1.2 KiB

General Information:

Yahweh speaks of the nation of Israel as though it was the mother of the leaders of Israel. Here he begins to tell a story where she is a prosperous vine. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

a vine planted in your blood

Possible meanings are that "blood" represents 1) the violence of the kings of Judah who had murdered people. AT: "a vine planted by means of violence" or 2) The plentiful wine of Judah which had become a symbol of prosperity. AT: "a vine planted in your prosperity" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage)

strong branches that were used for rulers' scepters

This can be stated in active form. AT: "branches strong enough that people used them for rulers' scepters" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

its height was seen by the greatness of its foliage

This can be stated in active form. AT: "people could see how tall it was by the greatness of its foliage" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords