13 lines
768 B
Markdown
13 lines
768 B
Markdown
# in the eleventh year
|
|
|
|
"in year 11." This means the eleventh year after King Jehoiachin was taken into exile in Babylon. Alternate translation: "in the eleventh year of the exile of King Jehoiachin" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
|
|
|
# on the first day of the month
|
|
|
|
"on day 1 of the month." It is uncertain which month of the Hebrew calendar Ezekiel meant. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-ordinal]])
|
|
|
|
# the word of Yahweh came
|
|
|
|
This is an idiom that is used to introduce something that God told his prophets or his people. See how you translated this in [Ezekiel 3:16](../03/16.md). Alternate translation: "Yahweh spoke this message" or "Yahweh spoke these words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
|
|