en_tn_condensed/ezk/43/06.md

30 lines
1.1 KiB
Markdown

# the corpses of their kings
The idols that the people's kings worshiped are spoken of as if they are corpses because the idols are not alive. AT: "the lifeless idols that their kings worshiped" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# They profaned
"The Israelites profaned"
# disgusting actions
"the disgusting things they did." God was angry because the people were worshiping idols and false gods. See how you translated this in [Ezekiel 5:9](../05/09.md).
# consumed them with my anger
The phrase "consumed" here means "completely destroyed." AT: "completely destroyed them because I was angry" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/throne]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forever]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/profane]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/threshold]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]