en_tn_condensed/mat/24/22.md

578 B

Unless those days had been shortened, no flesh would be saved

This can be stated in positive and active form. Alternate translation: "If God had not shortened the time of suffering, everyone would have died" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

flesh

"people." Here, "flesh" is poetic way of saying all people. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

those days will be shortened

This can be stated in active form. Alternate translation: "God will shorten the time of suffering" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)