en_tn_condensed/exo/05/22.md

17 lines
813 B
Markdown

# Lord, why have you caused trouble for this people?
This question shows how disappointed he was that the Egyptians were treating the Israelites even more harshly now. AT: "Lord, I am sorry that you have caused this trouble for this people." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Why did you send me in the first place?
This question shows how disappointed Moses was that God had sent him to Egypt. AT: "I wish you had never sent me here!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# to speak to him in your name
The word "name" here represents the message of God. AT: "to give him your message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh]]