en_tn_condensed/dan/03/29.md

21 lines
998 B
Markdown

# any people, nation, or language ... must be torn apart, and that their houses must be made into rubbish heaps
This can be stated in active form. Alternate translation: "my servants will tear apart any people, nation, or language ... and make their houses into piles of garbage" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# any people, nation, or language that speaks
Here "nations" and "language" represent people from different nations who speak different languages. See how you translated a similar phrase in [Daniel 3:4](../03/04.md). Alternate translation: "any people from any nation, or those who speak any language that says" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# speaks anything against the God
"speaks words that do not respect the God"
# must be torn apart
"must have their bodies torn apart"
# there is no other god who is able to save like this
This can be stated in positive form. Alternate translation: "only their God is able to save like this"