en_tn_condensed/luk/12/35.md

1.2 KiB

General Information:

Jesus begins to tell a parable. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parables)

Let your long clothing be tucked in at your belt

People wore long flowing robes. They would tuck them into their belt to keep the robes out of the way while they worked. AT: "Tuck your clothing into your belt so you are ready to serve" or "Be dressed and ready to serve" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

let your lamps be kept burning

This can be stated in active form. AT: "keep your lamps burning" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

be like people looking for their master

This compares the disciples being ready for Jesus to return to servants who are ready for their master to return. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

returns from the marriage feast

"returns home from a marriage feast"

open the door for him

This refers to the door of the master's house. It was the responsibility of his servants to open it for him. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords