en_tn_condensed/2sa/12/05.md

17 lines
787 B
Markdown

# David was hot with anger against
Here the author describes how David was very angry as if his body were physically hot because of his anger. Alternate translation: "David became furious with" or "David became very angry with" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# he raged to Nathan
This means that David spoke angrily to Nathan.
# As Yahweh lives
This expresses that David was swearing an oath or serious promise. Alternate translation: "I declare, as surely as Yahweh lives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# to be put to death
This means to be killed. Also, that can be stated in active form. Alternate translation: "to be killed" or "to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])