en_tn_condensed/rom/02/03.md

1.7 KiB

But consider this

"So consider this" or "Therefore, consider this"

consider this

"think about what I am going to tell you"

person

Use the general word for a human being "whoever you are"

you who judge those who practice such things although you do the same things

"you who say someone deserves God's punishment while you do the same wicked deeds"

Will you escape from the judgment of God?

This remark appears in the form of a question to add emphasis. You can also translate this question as a strong negative statement. AT: "You will certainly not escape God's judgment!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Or do you think so little of the riches of his goodness, his delayed punishment, and his patience ... repentance?

This remark appears in the form of a question to add emphasis. You can also translate this as a strong statement. AT: "You should not act like it does not matter that God is good and that he patiently waits a long time before he punishes people, so that his goodness will cause them to repent!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

think so little of the riches ... patience

"consider the riches ... patience unimportant" or "consider ... not good"

Do you not know that his goodness is meant to lead you to repentance?

This remark appears in the form of a question to add emphasis. You can also translate this as a strong statement. AT: "You must know that God shows you he is good so that you might repent!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

translationWords