41 lines
1.6 KiB
Markdown
41 lines
1.6 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
These verses continue describing the ruler from Bethlehem.
|
|
|
|
# He will stand and shepherd his flock in the strength of Yahweh
|
|
|
|
A shepherd, who feeds and protects his sheep, is a metaphor for the ruler, who will provide for and protect the people of Israel. AT: "Yahweh will give him the strength to lead his people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# in the majesty of the name of Yahweh his God
|
|
|
|
The person's name is a metonym for person's authority. AT: "and people will honor him because Yahweh his God has given him the authority to rule" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# They will remain
|
|
|
|
the people of Israel will remain
|
|
|
|
# remain
|
|
|
|
"live in safety"
|
|
|
|
# he will be great to the ends of the earth
|
|
|
|
All people from every nation will give honor to Israel's ruler.
|
|
|
|
# seven shepherds and eight leaders over men
|
|
|
|
Here "shepherds" is a metonym for "rulers," another way of saying "leaders over men." The phrase "seven ... and eight" is an idiom for "more than enough." AT: "enough, even more than enough, rulers" or "more than enough shepherds and leaders over men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shepherd]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/majesty]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/assyria]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stronghold]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shepherd]] |