en_tn_condensed/mal/03/10.md

1.7 KiB

General Information:

Yahweh continues to speak to the people of Israel.

the full tithe

"all the tithes"

my house

Here "house" stands for the temple. AT: "my temple" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

and test me now in this ... if I do not open to you the windows of heaven

Here the command "test me" stands for something that the people can do and should do: "if you test me." This can be divided into two sentences also. AT: "And if you test me ... I will open up the windows of heaven" or "And you should test me ... If you do, I will open up the windows of heaven" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

All the nations will call you blessed

Here to be called blessed stands for being blessed. AT: "All the nations will know that you have been blessed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

All the nations

This expression stands for the people in all the nations. AT: "The people in all the nations" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

a land of delight

Here "delight" stands for the condition in which the inhabitants of a land take delight in their land. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

translationWords