en_tn_condensed/jdg/09/28.md

1.6 KiB

Gaal ... Ebed

See how you translated these names in Judges 9:26.

Who is Abimelek, and who is Shechem, that we should serve him?

Gaal uses a question to emphasize that the people of Shechem should not serve Abimelek. Alternate translation: "We should not serve Abimelek!" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)

Who is Abimelek, and who is Shechem, that we should serve him?

Both of these questions means the same thing. Gaal refers to Abimelek as "Shechem" because Abimelek's mother was from Shechem. Alternate translation: "We should not serve Abimelek, that is, Shechem!" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism and rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)

Is he not the son of Jerub-Baal? Is Zebul not his overseer?

Gaal uses a question to emphasize that the people of Shechem should not serve Abimelek. Alternate translation: "He is just the son of Jerub-Baal, and Zebul is just his overseer." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)

overseer

Zebul oversaw Abimelek's slaves, servants, and laborers.

Jerub-Baal

This is another name for Gideon. See how you translated this in Judges 6:32.

Zebul

This is the name of a man. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)

Serve the men of Hamor, Shechem's father

Gaal means the people of Shechem should serve those who descended from Hamor, that is, those who are truly Canaanites, and not serve someone whose father was an Israelite.

Why should we serve Abimelek?

Gaal uses a question to emphasize that the people of Shechem should not serve Abimelek. Alternate translation: "We should not serve Abimelek!" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)