1.0 KiB
General Information:
This continues the prophecy about the people of Moab. God describes events that will happen in the future as if it is happening in the present. (See: Isaiah 15:1-2)
My heart cries out for Moab
Here God is represented by his "heart" which emphasizes his emotions. God speaks of his great sadness as if his heart cried out. AT: "I am extremely sad about what is happening to Moab" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche or rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
her fugitives flee
"the fugitives from Moab will flee." A fugitive is a person who runs away so that his enemy will not capture him.
Zoar ... Eglath Shelishiyah ... Luhith ... Horonaim ... Nimrim
These are names of cities and towns. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
over their destruction
This can be reworded so that the abstract noun "destruction" is expressed as the verb "destroyed." AT: "because their city is destroyed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)