en_tn_condensed/job/07/01.md

2.2 KiB

General Information:

The writer continues to use parallelism in each of these verses, conveying a single idea using two different statements to emphasize that his personal suffering is part of the universal suffering which all people experience. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

Does not man have hard labor on earth?

Job poses this negative question to emphasize his awareness that all people experience hard work. It can be translated as a positive statement. AT: "There is hard labor for every person on earth." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

on earth

This is a generalization that means for the time people are living on the earth. AT: "while he lives on the earth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

Are not his days like the days of a hired man?

Job poses this negative question to emphasize his awareness that all people struggle in life. AT: "And their days are like the days of a hired man." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

Like a slave ... like a hired man ... so I have been ... given trouble-filled nights

Job compares his misery and trouble to that of the slave and hired man. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

the shadows of evening

"cool shade." The implied information is that the shadows of evening provide coolness and shade from the sun (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

a hired man

"a day laborer." This is a man who worked jobs one day at a time and was paid at the end of every day.

looks for his wages

"waits for his pay"

so I have been made to endure months of misery; I have been given trouble-filled nights

This can be translated in active form. AT: "so I endure months of misery; I get trouble-filled nights" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

months of misery

The abstract noun "misery" can be translated as the adjective "miserable." AT: "miserable months" or "empty months" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords