1000 B
She said
"Rachel said"
See
"Look" or "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you"
there is my servant Bilhah ... I will have children by her
At that time, this was an acceptable way for a barren woman to have children that would legally belong to her. The full meaning of this may be made explicit. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
Bilhah
This is the name of Rachel's female servant. See how you translated this name in Genesis 29:29.
Go in to her
This is a polite way of talking about sexual relations. You may need to use different words in your language. Alternate translation: "Have sexual relations with her" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)
on my knees
This is a way of saying that the child that Bilhah gives birth to will belong to Rachel. Alternate translation: "for me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
I will have children by her
"and in this way she will cause me to have children"