en_tn_condensed/isa/49/06.md

9 lines
720 B
Markdown

# I will make you a light to the Gentiles
The servant bringing Yahweh's message to the Gentiles and helping them to understand it is spoken of as if Yahweh made the servant a light that shines among the Gentiles. See how you translated a similar phrase in [Isaiah 42:6](../42/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
# to the ends of the earth
The places on the earth that are very far away are spoken of as if they were the places where the earth ends. This phrase also forms a merism and refers to everywhere in between the ends. Alternate translation: "to all the farthest places of the earth" or "to the entire earth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-merism]])