en_tn_condensed/psa/009/006.md

17 lines
763 B
Markdown

# The enemy crumbled like ruins
The enemy is spoken of as if it were a city full of broken down buildings. Alternate translation: "Our enemies were destroyed" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
# when you overthrew their cities
"when you destroyed their cities"
# All remembrance of them has perished
Here "remembrance" is spoken of as if it were a living being that could die. Alternate translation: "All remembrance of them has stopped" or "There is no longer any remembrance of them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
# All remembrance of them has perished
The abstract noun "remembrance" can be expressed with the verb "remember." Alternate translation: "No one remembers them at all" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])