en_tn_condensed/gen/38/27.md

797 B

It came about at the time

This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-newevent)

behold

The word "behold" alerts us to the surprise that Tamar was carrying twins, which was previously unknown.

It came about as she was giving birth

This phrase "It came about" marks an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

one put out a hand

"one of the babies put out his hand"

midwife

This is a person who helps a woman when she is giving birth to a child. See how you translated this in Genesis 35:17.

scarlet thread

"bright red thread"

on his hand

"around his wrist"

translationWords