21 lines
1.2 KiB
Markdown
21 lines
1.2 KiB
Markdown
# not moved away from the hope of the gospel that you heard
|
|
|
|
To be moved away from the hope of the gospel is a metaphor meaning to stop hoping in what God promised in the gospel. Alternate translation: "continuing in the hope of the gospel that you heard" or "continuing to hope in the promises of God that you heard about in the gospel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# not moved away from the hope of the gospel that you heard
|
|
|
|
The hope of the gospel is the confident expectation that God will do what the gospel teaches he will do. Alternate translation: "continuing to confidently expect what is promised in the gospel"
|
|
|
|
# that was proclaimed
|
|
|
|
This can be translated with an active phrase. Alternate translation: "that believers proclaimed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# to every person created under heaven
|
|
|
|
God created everyone. The phrase "under heaven" is a metonym for in the world. Alternate translation: "to every person in the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the gospel of which I, Paul, became a servant
|
|
|
|
Paul was a servant of God. Alternate translation: "the gospel that I, Paul, serve God by proclaiming"
|
|
|