en_tn_condensed/pro/16/06.md

9 lines
796 B
Markdown

# By steadfast love and faithfulness iniquity is atoned for
The abstract nouns "love" and "faithfulness" can be stated with the verb "love" and the adjective "faithful." This can be stated in active form. Possible meanings are 1) Alternate translation: "Because Yahweh loves his people without ceasing and is faithful to them, he forgives their sins" or 2) Alternate translation: "Yahweh will forgive the sins of those who love him without ceasing and are faithful to him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# people turn away from evil
The writer speaks of people no longer doing evil things as if they were turning away from evil. Alternate translation: "people stop doing evil things" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])