en_tn_condensed/gen/26/10.md

742 B

What is this you have done to us?

Abimelech used this question to scold Isaac. Alternate translation: "You should not have done this to us!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

might easily have lain with your wife

The word "lain" here is a euphemism for "had sexual relations." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

you would have brought guilt upon us

This speaks about causing someone to be guilty as if "guilt" were an object that is placed on someone. Alternate translation: "you would have caused us to be guilty of taking a man's wife" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

upon us

Here "us" refers to Abimelech and his people. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)