25 lines
1.4 KiB
Markdown
25 lines
1.4 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
It is unclear whether Yahweh is speaking, or if Zechariah is speaking for Yahweh in verses 3-5.
|
|
|
|
# From Judah will come the cornerstone
|
|
|
|
"The cornerstone will come from Judah." The most important ruler is spoken of as if he where the main foundation stone of a building. Alternate translation: "One of the descendants of Judah will become the most important ruler" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the cornerstone ... the tent peg ... the war bow
|
|
|
|
Possible meanings for these three things are 1) they may be symbolic language that refers to the Messiah who will come from the tribe of Judah or 2) they may refer to different leaders who will come from Judah. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-symlanguage]])
|
|
|
|
# from him will come the tent peg
|
|
|
|
"the tent peg will come from him." The tent pegs held the ropes that supported tents in which people lived. Here the most important ruler is spoken of as if he where the main peg that holds a tent in place. Alternate translation: "the leader who will hold the nation together will come from Judah" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# from him will come the war bow
|
|
|
|
"the war bow will come from him." Here the most important ruler is spoken of as if he where the a war bow that was used in battle. Alternate translation: "the military leader will come from Judah" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# from him will come every ruler together
|
|
|
|
"every ruler will come from Judah"
|
|
|