en_tn_condensed/isa/48/18.md

17 lines
906 B
Markdown

# If only you had obeyed my commandments
Yahweh describes something that could have happened but did not. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hypo]])
# Then your peace and prosperity would have flowed like a river, and your righteousness like the waves of the sea
These two phrases share similar meanings. In both, Yahweh speaks of Israel's experiencing abundant blessings as if those blessings flowed like water. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
# your righteousness like the waves of the sea
The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: "your righteousness would have flowed like the waves of the sea" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]])
# righteousness
This is probably a metonym for the salvation that come from righteousness. Alternate translation: "salvation" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])