en_tn_condensed/2sa/22/47.md

30 lines
1.0 KiB
Markdown

# May my rock be praised. May God be exalted
These sentences have similar meaning and are used for emphasis. These may be stated in active form. AT: "May everyone praise my rock. May everyone exalt God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# my rock ... the rock
David compares Yahweh to a rock to emphasize his power to protect his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the one who brings down peoples under me
"the one who puts the people of other nations under my rule"
# you lifted me up above those who rose up against me
"you saved me from my enemies and gave me honor"
# from violent men
"from those who want to harm me"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exalt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/free]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]