31 lines
1.0 KiB
Markdown
31 lines
1.0 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Saul seeks to continue the fight against the Philistines.
|
|
|
|
# let us not leave one of them alive
|
|
|
|
This is stated in a negative way to emphasize the slaughter. It can be stated in positive form. AT: "let us kill every one of them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# Do whatever seems good to you
|
|
|
|
Saul had the support of his army to continue the fight.
|
|
|
|
# Let us approach God here
|
|
|
|
Here "approaching God" is associated with asking him counsel. AT: "Let us ask God what we should do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# give them into the hand of Israel
|
|
|
|
Here "hand" refers to the power to defeat them. AT: "enable us to defeat them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# But God did not answer him that day
|
|
|
|
This implies that God was not willing to help Saul.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/philistines]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] |