1.0 KiB
I do not want you to be uninformed
Paul is emphasizing that he wanted them to have this information. You can translate this double negative in a positive form. AT: "I want you to know" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)
brothers
Here this means fellow Christians, including both men and women.
but I was hindered until now
You can translate this in an active form. AT: "something has always prevented me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
in order to have a harvest among you
The word "harvest" is a metaphor that represents people in Rome whom Paul wants to believe the gospel. AT: "that more people among you might trust in Jesus" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
the rest of the Gentiles
the the Gentiles in the other regions where he had gone
I am a debtor both to
Using the metaphor "debtor," Paul speaks of his duty to serve God as if he owed God a financial debt. AT: "I must take the gospel to" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)