1.4 KiB
If one
"If a person"
turns away his ear from hearing the law
This represents the whole person turning away from and rejecting God's law. AT: "turns away from hearing and obeying the law" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
even his prayer is detestable
"even his prayer is offensive to God." This can be written in active form. AT: "God detests even his prayer" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
detestable
See how you translated this in Proverbs 3:32.
Whoever misleads the upright into an evil way
This is a metaphor for leading upright people in an evil direction. AT: "Whoever causes the upright to go in an evil direction" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Whoever misleads ... evil way will fall
"If anyone misleads ... evil way, he will fall"
the upright
This refers to upright persons in general. AT: "upright persons" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)
will fall into his own pit
"will fall into the trap that he has dug." This is a metaphor for ending up in the same bad place as others had been led toward. AT: "will end up in the same evil place toward which he guided other people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
the blameless
This refers to blameless persons in general. AT: "blameless persons" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)
will have a good inheritance
"will inherit what is good"