39 lines
1.2 KiB
Markdown
39 lines
1.2 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Jesus foretells his death and resurrection a third time as he and his disciples travel to Jerusalem.
|
|
|
|
# going up to Jerusalem
|
|
|
|
Jerusalem was on top of a hill so people had to travel up to get there.
|
|
|
|
# See, we are going
|
|
|
|
Jesus uses the word "See" to tell the disciples the must pay attention to what he is about to tell them.
|
|
|
|
# we are going
|
|
|
|
Here "we" refers to Jesus and the disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# the Son of Man will be delivered
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "someone will deliver the Son of Man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Son of Man ... him ... he
|
|
|
|
Jesus is referring to himself in the third person. If necessary, you can translate these in the first person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# They will condemn ... for them to mock
|
|
|
|
The chief priests and scribes will condemn and deliver him to the Gentiles, and the Gentiles will mock Jesus.
|
|
|
|
# to flog
|
|
|
|
"to whip him" or "to beat him with whips"
|
|
|
|
# third day
|
|
|
|
(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|
|
|
# he will be raised up
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "God will raise him up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |