27 lines
1.3 KiB
Markdown
27 lines
1.3 KiB
Markdown
# Yahweh is good to those who wait for him
|
|
|
|
Here "good" refers to kindness. AT: "Yahweh is kind to those who wait for him" or "Yahweh does good things for those who wait for him"
|
|
|
|
# those who wait for him
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "all those who depend on him" or 2) "the one who waits patiently for him to act."
|
|
|
|
# the one who seeks him
|
|
|
|
Possible meanings for "seeks him" are 1) asking God for help or 2) wanting to know God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# that he bear the yoke in his youth
|
|
|
|
Here "bear the yoke" represents suffering. The abstract noun "his youth" can be expressed with the word "young." AT: "that he suffer while he is young" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Let him sit alone in silence
|
|
|
|
The phrase "in silence" refers to not speaking. Here it may refer specifically to not complaining. AT: "Let him sit alone without speaking" or "Let him sit alone and not complain"
|
|
|
|
# when it is laid upon him
|
|
|
|
"when the yoke is laid upon him." Here the yoke represents suffering. AT: "when he suffers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Let him put his mouth in the dust
|
|
|
|
Putting the mouth in the dust represents bowing down with one's face on the ground. AT: "Let him lie down with his mouth on the ground" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |