27 lines
1.2 KiB
Markdown
27 lines
1.2 KiB
Markdown
# split open the hollow place
|
|
|
|
"opened a hole in the ground" or "opened the low place." This refers to a low area of ground where Yahweh caused a spring of water to appear.
|
|
|
|
# Lehi
|
|
|
|
See how you translated this in [Judges 15:9](./09.md)
|
|
|
|
# his strength returned and he revived
|
|
|
|
These two phrase mean basically the same thing and emphasize that Samson became strong again. These two statements can be combined. AT: "he became strong again" or "he was revived" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# En Hakkore
|
|
|
|
This is the name of a spring of water. The name means "spring of him who prayed." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# it is at Lehi to this day
|
|
|
|
This means that the spring did not dry up but that it remained. The phrase "to this day" refers to the "present" time. AT: "the spring can still be found at Lehi, even today" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# in the days of the Philistines
|
|
|
|
This refers to the time period that the Philistines controlled the land of Israel. AT: "during the time the Philistines controlled Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# for twenty years
|
|
|
|
"for 20 years" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) |