31 lines
1.8 KiB
Markdown
31 lines
1.8 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Hosea the prophet is speaking.
|
|
|
|
# What will you do on the day of an appointed festival, on the day of a festival for Yahweh?
|
|
|
|
Hosea uses this question to emphasize that the people will no longer be able to observe their festivals when their enemies defeat them and take them captive. AT: "You will not be able to celebrate the festivals that Yahweh appointed for you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# the day of an appointed festival ... the day of a festival for Yahweh
|
|
|
|
Both of these mean the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# if they escape
|
|
|
|
Here "they" still refers to the people of Israel. You can continue stating this is second person. AT: "if you escape" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# Egypt will gather them, and Memphis will bury them
|
|
|
|
Egypt and Memphis refer to the people who live there. AT: "the army of Egypt will capture you. You will die there, and the people in the city of Memphis will bury you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# As for their treasures of silver—sharp briers will possess them
|
|
|
|
Briers growing in the places where Israelites stored their silver is spoken of as if the briers were human enemies that would take the Israelite's precious possessions for themselves. AT: "Sharp briers will grow where they store their treasures of silver" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# sharp briers will possess them, and thorns will fill their tents
|
|
|
|
Here "sharp briers" and "thorns" mean the same thing. To have briers and thorns growing represents a land that has become desolate and like a wilderness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# their tents
|
|
|
|
Here "tents" represents the Israelites' homes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |