en_tn_condensed/hos/02/23.md

1.0 KiB

General Information:

Yahweh is speaking to Hosea about what he will do for Israel.

I will plant her for myself in the land

When God makes his people safe and prosperous in their land again, they are spoken of if they were agricultural crops. AT: "I will take care of the Israelite people as a farmer plants his crops and takes care of them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Lo-Ruhamah

This name means "no mercy." The translator may choose to represent this meaning as the name. See how you translated this in Hosea 1:6. AT: "No Mercy" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Lo-Ammi

This name means "not my people." The translator may choose to represent this meaning as the name. See how you translated this in Hosea 1:9. AT: "Not My People" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Ammi Attah

This name means "you are my people." The translator may choose to represent this meaning as the name. AT: "You Are My People" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)