27 lines
1.1 KiB
Markdown
27 lines
1.1 KiB
Markdown
# Their horses ... their horses
|
|
|
|
the horses of the Chaldean soldiers
|
|
|
|
# leopards
|
|
|
|
large, swift cats (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|
|
|
# the evening wolves
|
|
|
|
This refers to wolves that hunt their prey at night.
|
|
|
|
# their horsemen
|
|
|
|
the Chaldean soldiers who ride the horses
|
|
|
|
# they fly like an eagle hurrying to eat
|
|
|
|
Yahweh speaks of how quickly the Chaldeans move in order to conquer their enemies as if they were flying, like an eagle flies swiftly to capture its prey. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# their multitudes go like the desert wind
|
|
|
|
Yahweh speaks of how quickly the Chaldeans move as if they were a strong wind that blows in the desert. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# they gather captives like sand
|
|
|
|
Possible meanings are 1) the Chaldeans take people captive as easily as one would scoop up sand with his hand. AT: "they gather captives as one gathers sand" or 2) the Chaldeans take a great number of people captive, as if those people were as many as the grains of sand in the desert. AT: "they capture as many people as there are grains of sand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) |