en_tn_condensed/gen/33/04.md

711 B

meet him

"meet Jacob"

embraced him, hugged his neck, and kissed him

This can be translated as a new sentence. AT: "Esau put his arms around Jacob, hugged him, and kissed him"

Then they wept

This can be translated more explicitly. AT: "Then Esau and Jacob cried because they were happy to see each other again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

he saw the women and the children

"he saw the women and children who were with Jacob"

The children whom God has graciously given your servant

The phrase "your servant" is a polite way for Jacob to refer to himself. AT: "These are the children God has kindly given me, your servant" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)