en_tn_condensed/act/11/11.md

1.2 KiB

General Information:

Here "we" refers to Peter and the believers in Joppa. It does not include his current audience in Jerusalem. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)

Behold

This word alerts us to the new people in the story. Your language may have a way of doing this.

right away

"immediately" or "at that exact moment"

they had been sent

This can be stated in active form. AT: "someone had sent them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

that I should make no distinction regarding them

"that I should not be concerned that they were Gentiles"

These six brothers went with me

"These six brothers went with me to Caesarea"

These six brothers

"These six Jewish believers"

into the man's house

This refers to the house of Cornelius.

Simon who is called Peter

"Simon who is also called Peter." See how you translated the same phrase in Acts 10:32.

you will be saved

This can be stated in active form. AT: "God will save you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

all your household

This refers to all the people in the household. AT: "everyone who lives in your house" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)