en_tn_condensed/2ki/21/24.md

15 lines
889 B
Markdown

# the people of the land
This is a generalization. AT: "some of the people in Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# conspired against
"made plans and worked together to harm." See how you translated this in [2 Kings 21:23](./21.md).
# are they not written ... Judah?
This can be expressed in active form and assumes that the answer is positive. The question is rhetorical and is used for emphasis. See how you translated this in [2 Kings 8:23](../08/22.md). AT: "they are written ... Judah." or "you can find them ... Judah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# the garden of Uzza
Possible meanings are 1) "the garden that had once belonged to a man named Uzza" or 2) "Uzza Garden." See how you translated this in [2 Kings 21:18](./16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])