31 lines
1.4 KiB
Markdown
31 lines
1.4 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Rabshakeh continues telling the message from the king of Assyria to King Hezekiah's men.
|
|
|
|
# Has any of the gods ... Assyria?
|
|
|
|
He asks this question for emphasis because they know the answer. AT: "None the gods of the peoples have rescued them ... Assyria." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Where are the gods of ... Arpad?
|
|
|
|
He asks this question for emphasis because they know the answer. AT: "I have destroyed the gods of ... Arpad!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Hamath ... Arpad ... Sepharvaim ... Hena ... Ivvah ... Samaria
|
|
|
|
These are the names of places that represent the people living there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# out of my hand
|
|
|
|
"Hand" is metonymy for control, power, or authority. AT: "out from my control" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# is there any god who has rescued his land from my power?
|
|
|
|
He asks this question for emphasis because they know the answer. AT: "No god has rescued his land from my power." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# from my power
|
|
|
|
"My power" is metonymy for the person whose has the power. AT: "from me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# How could Yahweh save Jerusalem from my might?
|
|
|
|
He asks this question for emphasis because they know the answer. AT: "There is no way Yahweh can save Jerusalem from my might!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |