23 lines
1.4 KiB
Markdown
23 lines
1.4 KiB
Markdown
# Yahweh
|
|
|
|
This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.
|
|
|
|
# the Tishbite
|
|
|
|
This refers to someone from the city of Tishbe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Is it because there is no God in Israel that you are going to consult with Baal-Zebub, the god of Ekron?
|
|
|
|
This rhetorical question is asked as a rebuke for consulting Baal-Zebub. This may be written as a statement. This is irony because they are definitely aware of the God of Israel. AT: "You fools! You know there is a God in Israel, but you were acting as though you did not know when you sent men to consult Baal-Zebub, the god of Ekron!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
|
|
|
|
# consult with Baal-Zebub
|
|
|
|
The word "consult" means to get the opinion of someone about a question.
|
|
|
|
# Therefore Yahweh says
|
|
|
|
This is Yahweh's message to King Ahaziah. AT: "Therefore Yahweh says to King Ahaziah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# You will not come down from the bed to where you have gone up
|
|
|
|
When King Ahaziah was injured, he was placed in a bed. Yahweh said that he will never become well and be able to get out of the bed. AT: "You will not recover and you will not get up from the bed on which you are lying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |