en_tn_condensed/1ch/15/01.md

758 B

David built houses for himself ... He prepared

It might be best to translate this so that the reader understands that David had other people do this for him. AT: "David had workers build houses for him ... He had them prepare" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

they had been chosen by Yahweh

This can be stated in active form. AT: "Yahweh had chosen them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

David assembled all Israel at Jerusalem

Here the word "all" is a generalization. The phrase "all Israel" means that David assembled people from all over Israel, not that he assembled every person in Israel. AT: "David assembled at Jerusalem people from all over Israel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)