en_tn_condensed/rut/01/06.md

21 lines
852 B
Markdown

# she arose with her daughters-in-law and returned
The word "arose" here means that Naomi began to act, and her daughters-in-law saw her, so they began to act also. Alternate translation: "she started to return, and her daughters-in-law also returned" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
# she had heard in the country of Moab
"while Naomi was living in Moab she heard." It is implied that the news came from Israel. Alternate translation: "she heard from Israel while in the country of Moab" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
# Yahweh
This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.
# had visited his people
God saw their need and provided good harvests for them.
# daughters-in-law
the women who married Naomi's sons